Чайные традиции Ирана
sherkhanna
Оригинал взят у sanaei в Чай

07102007452

Традиция чаепития в Иране берет начало в семнадцатом столетии от рождества Христова. Выращивание и переработка чая имеет в Иране столетнюю историю. После распространения ислама в Иране в качестве напитка вначале использовали кофе, затем он был заменен чаем.

Мохаммад Мирзаи Чаикар, известный как царский открыватель чая, родился в 1865 году в городе Торбет-Хейдерие, он окончил политехнический институт и университет Сорбонна во Франции, в качестве генерала-консула Ирана в 1897 году он был отправлен в служебную командировку в Индию. Во времена Мозафереддин-шаха Каджара Мохаммад Мирзаи в качестве посла Ирана в Индии был первым иранцем, который благодаря своей смелости приступил к интегрированию способов выращивания чая и его потребления в Иране и мире.

В результате огромной работы он смог открыть новые хорошие и сильные сорта чая путем скрещивания их друг с другом. Благодаря этому, его имя было вписано в историю Ирана большими буквами. Кроме того, благодаря благоприятным климатическим условиям он выбрал город Лахиджан для организации там чайных плантаций. Сегодня этот город является крупнейшим центром выращивания чайного листа в Иране.

Читать далееСвернуть )


Когда они тебя оскорбляют…
sherkhanna
Оригинал взят у sajjadi в Когда они тебя оскорбляют…

Когда они тебя оскорбляют – это «свобода слова».
Пытаешься возразить – это «отсутствие культуры»!

Если они задают вопросы – это «свободомыслие»,
Если ты пытаешься задавать им вопросы – это «допрос»!

Они тебя в чем-то обвиняют – это «поиски правды»,
Ты пытаешься оправдаться – значит, ты – «лжец»!

Они смеются над тобой – это «конструктивная критика»,
Пытаешься ответить - это «нетерпимость»!

Они тебе угрожают – значит, «защищают себя»,
Когда сам пытаешься защищать свои убеждения – ты -«разжигатель ненависти и насилия»!

И несмотря на всю трагичность такой ситуации – я восхищаюсь теми, кто все равно противостоит стремящемуся к господству Западу.

Мортеза Авини, иранский режиссер, любивший Бога и людей




Причудливые названия риса
sherkhanna
Оригинал взят у sanaei в Причудливые названия риса

Не одно столетие рис является неотъемлемой частью рациона иранцев, что выразилось в особом и бережном отношении к этой культуре. На сегодняшний день в Иране выращивается более шестидесяти разновидностей этой столь важной культуры, выделенных по критериям длины и толщины зерна, времени и периоду созревания, цвету и другим отличительным особенностям. Многообразие характеристик поражает: белый, красный, черный и желтый рис, с кисточкой или без нее. Но еще больше удивляет и завораживает разнообразие названий, о которых и пойдет речь в моей статье. Названия закрепились в языке, и иранцы не часто задумываются над первоначальным смыслом названий каждого отдельного сорта. В то время, как для иностранцев это может оказаться очень любопытно.
ммм иии

Так, например, рис «канджари» напоминает по форме кинжал, сорт «пыльца» отличается особенно мелким зерном, разновидности «кость», «раковина» и «кокон» получили свое название по сходству с костью, раковиной и коконом соответственно. Гилянский сорт риса Чампа, название которого происходит от санкритского «чампака», в переводе жасмин, поскольку рис издает приятный запах, подразделяется на три вида, что в дословном переводе с персидского означает "гигант", короткий и тонкий Чампа.
Немаловажен и вкусовой фактор при выборе названия. Рис «анбарбу» переводится как «издающий янтарный запах», а сорт «атри» и вовсе означает духи. По форме и цвету выделяют «рис без хвоста», «черный хвост», «белый хвост», желтый и красный хвосты.

ььь ططط

Некоторые сорта получают свое название в честь известных агрономов или просто торговцев, привозивших из других стран новые разновидности этой культуры вместе с заморскими диковинами. По одной из версий рис "садри" появился в Иране благодаря Мирзе Ага Хану Нури, садр азаму, то есть первому министру Насреддин шаха Каджара.
Есть сорта, которые по определенным причинам навсегда закрепились как безымянные. С проникновением новой разновидности в определенную местность, люди не сразу приспосабливались к индивидуальным особенностям сортов, некоторые из которых не приживались. Поэтому простой народ стал называть таких чужаков «би-нам» или «безымянный и, в некоторых случаях, «чужак» или «неизвестный».
karkan.ir_0354 ظظ

Нельзя не упомянуть и традиционные названия сортов в честь места произрастания, как, например, «ширазская пыльца». В Египте сохранилось множество разновидностей риса, названия которых, очевидно, имеют иранское происхождение. Сорта в честь рек «Сефидруд» и «Заяндеруд», а также других географических областей страны.
После Исламской революции 1979 г. новые сорта приобретают символические названия в честь знаменательных событий этого времени: сорта «фаджр» и «шафак», что в переводе означает «рассвет» или «утренняя заря» символизирует начало новой жизни, появление солнца и наступление долгожданной Исламской революции. Сорт «сазандеги» или «созидание» несет в своем названии созидательный дух перемен.
Удивительно, что некоторые прикаспийские провинции используют уникальную методику курения риса. После сбора урожая для того, чтобы облегчить хранение и предотвратить слипание крупы во время приготовления, зерна обкуривают дымом, что придает им неповторимый древесный и копченый аромат.

(без темы)
sherkhanna
Вчера разбирала старые архивы и нашла свои стихи, написанные полжизни назад. Вот это стихотворение показалось подходящим для того, чтобы им поделиться с друзьями. Сразу хочу сказать, что ни с какой личной трагедией оно не связано никоим образом - просто я тогда увлекалась (и до сих пор увлекаюсь) китайской поэзией...


Подражание Ли Циньджао

Я вернулась в эти места,
Что покинула так давно...
Опадает опять листва,
Бьёт берёза веткой в окно.
Я смотрю в пелену дождя,
И сжимает сердце тоской...
Я хотела забыть тебя,
Навсегда обрести покой.
Только вот никуда не уйти
От того, что было когда-то,
Хоть размыли дожди пути,
По которым ушёл от меня ты...
Облетает лес на холме,
Потемнела в реке вода.
Снова осень напомнит мне
Всё, что было с нами тогда...
Я тебя не зову назад –
Всё равно не смогу вернуть;
Только долгий прощальный взгляд
Как кинжал мне вонзился в грудь.
До сих пор понять не могу:
Почему ты покинул меня?
Столько лет от любви бегу,
Ненавижу тебя, любя...
Жёлтый лес на холме весь промок,
И берёзе никак не согреться...
Где бы взять волшебный замок,
Чтоб на веки вечные смог
Он замкнуть от тоски моё сердце?!

DSCN5696
Метки:

Фото дня: Дворец в саду Эрам, Шираз
sherkhanna
Оригинал взят у sajjadi в Фото дня: Дворец в саду Эрам, Шираз






«У всего своя походка есть:
Что приятно уху, что - для глаза.
Если перс слагает плохо песнь,
Значит, он вовек не из Шираза.»

Сергей Есенин


«Баге-Эрам» переводится с персидского как «Райский сад». Считается, что великолепный сад, полный роз, кипарисов и апельсиновых деревьев, был разбит еще в XVIII в. (при Сельджукидах). Поначалу он был не так красив, но последующие правители старались расширять и украшать его.

Так, в начале XIX века здесь появилась городская резиденция вождя племени кашкаев. Он приказал возвести в глубине сада особняк. Позднее здание приобрел известный богатый ширазский аристократ – Хаджи Насер оль-Мольк.

Существовавшее строение его не устраивало и он приказал возвести новый, чудесный дворец.
Был значительно расширен и сам сад. На каменном постаменте здания размещены стихи ширазских поэтов.

Обновление сада и дома продолжалось и при Зендах, и при Каджарах, и при Пехлеви.
В 1953 году сад и особняк были отданы Ширазскому Универститету, здание стало юридическим колледжем.

С 1983 года и по сей день сад Эрам официально является Ботаническим садом Ширазского Университета и открыт для посещений.

Поздравляю с открытием Олимпиады-2014!
sherkhanna
Оригинал взят у sajjadi в Поздравляю с открытием Олимпиады-2014!






Мои дорогие друзья,
Миллионы зрителей в Иране вчера с огромным удовольствием наблюдали за открытием Сочинской Олимпиады – и я в их числе! Было так приятно вновь увидеть образы, во многом ставшие знакомыми за эти годы – и не менее приятно осознавать, что мне довелось так близко соприкоснуться с великой русской культурой. Думаю, открытие прошло на высшем уровне и хорошо понимаю, как непросто было организовать столь масштабную программу.

Мне известно, что внутри России Олимпиада не раз подвергалась критике. Повторю здесь те же слова, что в свое время писал про Универсиаду в Казани: масштабные проекты необходимы для развития любой современной страны. Чтобы улучшить жизнь народа, следует демонстрировать миру свою силу и престиж, свои возможности. Только в этих условиях возможен приток инвестиций, признание на международной арене и, как следствие, – подъем уровня жизни населения в целом.

Я рад за Россию – и, конечно же, желаю ей побед! Правда, с одной оговоркой – иранским спортсменам я все же желаю победы сильнее. :)

Иран – южная страна, и, вполне естественно, делегация на Зимней Олимпиаде у нас скромная. Правда, судя по новостям, как раз в эти дни в Иране снега чуть ли не больше, чем в России. Наши северные города, на Каспийском побережье, просто засыпало снегом, – сейчас там высятся двуметровые сугробы!

Наш горный рельеф позволяет готовить отличных горнолыжников, трое из которых отправлены на Олимпиаду. Отмечу здесь, что наши горнолыжники впервые выступили на Олимпиаде в 1956 г., а с 1964 г. принимают участие во всех Зимних Олимпийских Играх. Еще два спортсмена из Ирана прибыли на Олимпиаду для участия в лыжных гонках. Стоит отметить, что из пятерых спортсменов – двое являются представительницами слабого пола (но уж их-то слабыми не назовешь!).






Не могу не перечислить тут всех поименно:

Спортсменки:
Форуф Аббаси, горнолыжный спорт, 20 лет, родом из Шираза
Фарзане Резасолтани, лыжные гонки, 28 лет

Спортсмены:
Мохаммад Кийядарбандсари, горнолыжный спорт, 24 года, родом из Тегерана
Хоссейн Саве-Шемшаки, горнолыжный спорт, 28 лет
Сейед Саттар Сейд, лыжные гонки, 26 лет

Иранский поэт: Мохаммад Реза Абдолмалекиан
sherkhanna
Оригинал взят у sanaei в Иранский поэт: Мохаммад Реза Абдолмалекиан


Выдающийся поэт Мохаммад Реза Абдолмалекиан родился в 1957 году в городе Нехавенд. Ещё в революционное время тронувший сердца соотечественников своими удивительно свежими стихами, Абдолмалекиан по сей день остаётся одной из наиболее знаковых фигур в новой иранской поэзии. Большинство его стихов – любовные, однако их утончённая форма всегда вмещает глубочайший социальный смысл.

Я хотел бы представить вниманию своих дорогих читателей стихотворение, написанное Мохаммадом Резой Абдолмалекианом в память о людях, павших геройской смертью в дни войны, и прославляющее любовь как начало и залог существования всего живого. Перевод стихотворения принадлежит Юлтан Садыковой.

Если, почуяв волн разящий взгляд,
Не распахнёт объятья перед ними
Море –
Не выживет.
Если любовь тропу не протоптала
В памяти каждого слова написанного,
Книга –
Бессмысленна.

И не должно так быть, что дождь идёт,
А сердце моё не стучит быстрей,
Навстречу торопясь ему.
И не должно так быть, что на полях любви
Я сердце досуха не выжму, чтобы их полить,
Я сердце не рассыплю, чтоб засеять их...

Могу ли спящим быть? Прости меня,
Если в верхушке ели я не разглядел
Потуги тянущихся к свету
Её корней. Прости меня,
Если в крыло был ранен голубь
И рана та в моё плечо не проросла.
Могу ли спящим быть? Благую весть,
Что ожиданье кончилось моё,
Я перейдя какие горизонты получил?
Кто разбудил тебя в моей груди?
Где же я был, любовь?
Зонтом прикрылся почему?
Про корни чувств своих иссохших
Ни слова не сказал дождю?
И почему я, неба не испив,
Остался, мучим жаждой, здесь?..

Продолжение...Свернуть )




Первое видеообращение нового Посла ИРИ в России Мехди Санаи
sherkhanna
Видеообращение к моим читателям

Оригинал взят у sanaei в Видеообращение к моим читателям





[Текст видеообращения]Здравствуйте, дорогие друзья, дорогие читатели и дорогие зрители!

Я хочу, во-первых, поздравить вас с прошедшими праздниками и пожелать вам успехов, здоровья, счастья и благополучия в Новом году.

Я – новый Посол Исламской Республики Иран в Москве, и это мое первое сообщение в своем блоге.
Это, конечно не первая моя миссия/командировка в Москву. Я работал в Москве еще с 1998 по 2002 год. Тогда я открыл Культурное представительство при Посольстве Исламской Республике Иран и руководил этим Культурным центром – можно сказать, работал советником Посла. До этого я работал советником Посла в Казахстане.

Но Россия – это знакомая для меня страна, как и российская культура, русская цивилизация… Конечно, всегда есть что-то новое, всегда есть, что изучать. Российская цивилизация и культура – очень богатая. Российская цивилизация сейчас – одна из самых главных в мире.
Но я представляю, конечно, Иран. А Иран тоже – древняя страна, древняя культура, древняя цивилизация.

Могу сказать, что, в общем, сейчас хороший период в наших взаимоотношениях – Ирана и России. Есть серьезные намерения у господина Путина и у нашего нового Президента, господина Роухани. Они в Бишкеке договорились расширить наши взаимоотношения и также сотрудничать по региону. Мы увидим результат – и дальше мы как раз будем говорить о наших взаимоотношениях и о нашем общем мнении касательно региона и по мировым проблемам.

Я считаю, что этот блог – место с такой атмосферой, которая дает нам возможность наладить диалог. Когда есть великие цивилизация и великие культуры – просто у них разные народы - им необходим диалог.
Я - человек, который уже несколько лет занимается изучением России, и не только как дипломат. Ведь я не карьерный дипломат, я - профессор Тегеранского университета, где создал кафедру по изучению России (а также создал негосударственный Институт изучения России и Евразии, в Тегеране). Не как дипломат, а как профессор, как исследователь, вижу, что в нынешнем мире больше всего необходим диалог. И нам, иранцам и россиянам, необходимо больше узнать друг о друге. Несмотря на то, что обе наши страны – великие страны, великие цивилизации, великие культуры, все равно мы недостаточно знаем друг друга. И россияне мало знают Иран, и иранцы тоже мало знают о России.

Но в Иране, конечно, читают Достоевского, читают Толстого, читают Максима Горького. Можно сказать, что эти авторы публиковались в Иране десятки раз и их произведения будут публиковаться в будущем. Их, конечно же, любят. Но ведь такие знаменитые писатели, как Толстой, Достоевский, Максим Горький, уже стали мировыми писателями, включились в мировое богатство, мировую цивилизацию, мировую культуру. При этом нам нужно, необходимо знать и современную Россию, а россиянам нужно изучать и узнавать современный Иран.

Для меня очень важна народная дипломатия. Мне, как Послу Ирана в России, очень важно ваше мнение. Очень важно узнать, что вы думаете об Иране, что вы думаете о ситуации вокруг нас в регионе, насколько вы знакомы с иранской культурой, иранской историей, иранской цивилизацией, какие проблемы вы видите в наших отношениях, какие проблемы и трудности вы видите вокруг нас – и какие решения, вы считаете, могут быть использованы для решения таких вопросов? Поэтому - дальше будем общаться. Я буду очень рад, дорогие читатели, дорогие зрители и дорогие друзья – ведь мы уже станем друзьями!

Мы постараемся, чтобы наш блог стал «Деревом дружбы» (дерахте-дусти). Я взял это понятие из стихотворения Саади.
Саади говорит:
«Дерахте-дусти беншан ке каме дель бе баарарад
Нффхале душмани барканд ке рандже бишомарарад»

«Надо выращивать дерево дружбы, которое всех удовлетворяет и всем приносит хорошие плоды
И не надо взращивать дерево вражды, которое многое портит и приводит к плохим последствиям»

Мы постараемся, чтобы наш блог стал деревом дружбы между двумя нашими странами – Ираном и Россией.

Спасибо вам! До новых встреч!





Москва новогодняя
sherkhanna
DSCN3086

DSCN3084

DSCN3176

DSCN3171

DSCN3168

DSCN3143

DSCN3142

DSCN3102

Уроки "Бурана"
sherkhanna


Полетит ли когда-нибудь российский космический челнок


205 минут полета корабля "Буран" стали оглушительной сенсацией. И главное - посадка. Впервые в мире советский шаттл приземлился в автоматическом режиме. Американские челноки этому так и не научились: садились только в ручном.

Почему триумфальный старт оказался единственным? Что потеряла страна? И есть ли надежда, что российский челнок все-таки полетит к звездам? Об этом накануне 25-летия полета "Бурана" корреспондент "РГ" беседует с одним из его создателей, в прошлом - начальником отдела НПО "Энергия", а ныне - профессором МАИ, доктором технических наук Валерием Бурдаковым.

Читать дальше...Свернуть )

RG.ru
13.11.2013

Метки:

?

Log in

No account? Create an account